Kurdisk språkstrid

Lærebøker for ezidi-barn på kurmanji, skrevet med henholdsvis latinsk og arabisk alfabet

Likhetene mellom det reellt eksisterende Kurdistan, KRG, og Norge er flere enn man kanskje skulle tro. Det mest iøynefallende er nok at begge har store oljeinntekter og sliter med å utvikle alternative næringer. Mindre kjent er kanskje at begge sliter med strid om det offisielle skriftspråket.

Som jeg har nevnt tidligere undervises det i Kurdistan ikke bare på kurdisk, men også på flere minoritetsspråk, heriblant turkmensk, assyrisk, arabisk og armensk.  Men heller ikke når det gjelder det offisielle hovedspråket, kurdisk, er alt helt greitt.

Kurdisk skriftspråk er utviklet i flere land på basis av ulike dialekter og med ulike alfabeter. I Armenia og andre tidligere sovjetrepublikker skriver de kurdisk med kyrilliske tegn, i Tyrkia skriver de kurdisk med latinske tegn og i Syria, Irak og Iran bruker de versjoner av det arabiske alfabetet.

Det kunne gi problemer nok, men kurdisk språk har mange dialekter med tildels store forskjeller. I KRGs område er det to hoveddialekter, nemlig Sorani og Kurmanji.  Undervisning i de vestlige  deler av regionen, mot Tyrkia og Syria,  foregår på Kurmanji, mens det er Sorani som gjelder i øst, på grensa mot Iran. Det foregår en heftig debatt om hvilken av disse to som skal være det offisielle språket i regionen, og dermed også i hele Irak, som jo har vedtatt at kurdisk – uten nærmere bestemmelse – er et offisielt hovedspråk.

Kart over den kurdiske regionen i Irak (inkludert omstridte områder) for ungdom på videregående skole. Tekst på kurmanji med arabisk skrift.

Som om ikke det var vanskelig nok, er det også ulike varianter innen hver av hoved-dialektene, Beboerne i Hawraman, et fjellområde på den iranske grensa, der Mulla Krekar i sin tid holdt til, hevder for eksempel at Hawramani må bli et eget skriftspråk.

Nå er det vel sannsynlig at KRG havner på to hovedvarianter, nemlig sorani og kurmanji, men da gjenstår likevel problemet om hvilket alfabet som skal brukes. På nordsida av grensa påla Mustafa Atatürk i sin tid tyrkerne å gå over fra arabisk til latinsk alfabet. Mange kurdere hevder at det samme må skje i Kurdistan, mens andre vil at den arabiske varianten fortsatt skal gjelde.

Vi kjenner fra Norge hvilke problemer det kan bli med flere varianter av samme språk. Foreldre som flytter inn i en landsens skolekrets kan fort finne på å kreve at nynorsken kastes ut og at det innføres bokmål i stedet. Før vi veit ordet av det kan Kurdistan få et system med folkeavstemninger både om dialekt og alfabet i ungenes undervisningspråk. Avgjørelser må i alle fall tas, og der det har vært strid vil alltid noen være misfornøyd med løsningen.

Advertisements

3 kommentarer (+add yours?)

  1. Thomas Myhrvang
    Oct 16, 2012 @ 19:57:30

    Hva som betraktes som selvstendige språk, og hva som kan anses dialekter av samme språk, er ofte mer et politisk spørsmål enn et lingvistisk. Kurderne har en fellesskapsfølelse og oppfatter seg som én nasjon, derfor betrakter de sine tungemål som ett og samme språk. Det er imidlertid større likheter mellom de skandinaviske nabospråkene enn det er mellom de kurdiske dialektene. At kurdisk skrives med forskjellige alfabeter, er én ting. Flere av de kurdiske dialektene er ikke engang innbyrdes forståelige; de er like forskjellige som norsk og tysk. Sammenligningen med nynorsk og bokmål blir derfor noe asymetrisk. Snarere enn kurdiske dialekter bør man tale om flere beslektede indoeuropeiske språk i en kurdisk språkgruppe.

  2. Jan Bojer Vindheim
    Oct 17, 2012 @ 00:05:19

    Det er sant at de ulike kurdiske språkvariantene kan være innbyrdes vanskelige å forstå, men ikke dessto mindre diskuteres det på regjeringsnivå i Sørkurdistan å lage en felles skriftnorm for sorani og kurmandji. Som jeg prøver å få fram blir dette neppe gjennomført, men det er også krefter som vil gå i motsatt retning og ha mere enn to skriftvarianter i Sørkurdistan. Det er jo dessuten sånn at nasjonalspråk i våre dager ensrettes av media, dette skjer også i Kurdistan.

  3. Jan Bojer Vindheim
    Dec 25, 2012 @ 14:29:05

    og her omtales en konferanse om spørsmålet: http://www.rudaw.net/english/kurds/5578.html

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s

%d bloggers like this: